推廣普通話(huà)的畫(huà)報怎么寫(xiě)(春節小報上寫(xiě)一些該怎么寫(xiě))
普遍話(huà)的來(lái)由手抄報材料:普遍話(huà)以北京語(yǔ)音為規范音,以朔方話(huà)為普通土話(huà),以典型的新穎口語(yǔ)文文章為語(yǔ)規則范。它動(dòng)作咱們漢民族共通語(yǔ)的位置是汗青產(chǎn)生的。一上面,動(dòng)作朔方土話(huà)代辦的北京話(huà),數世紀來(lái)動(dòng)作官廳的通用談話(huà)傳遞到了世界各地,而興盛變成“官話(huà)";另一上面,“口語(yǔ)文疏通”此后,作者們自愿地用普遍話(huà)寫(xiě)稿,展示出一大量動(dòng)作普遍話(huà)口語(yǔ)典型的典型大作?!皣Z(yǔ)疏通”又在書(shū)面語(yǔ)上面鞏固了北京話(huà)的代辦性,督促北京語(yǔ)音變成全體公民族共通語(yǔ)的規范音。朔方土話(huà)區自己特出的政事、財經(jīng)、文明位置和人丁上風(fēng)等客觀(guān)前提奠定了普遍話(huà)動(dòng)作漢民族共通語(yǔ)的位置。
怎樣說(shuō)好普遍話(huà):第一,說(shuō)規范的普遍話(huà)。即普遍話(huà)的音位、韻母、腔調以及語(yǔ)流音變(如輕聲、兒化、移調等)要精確。第二,說(shuō)動(dòng)聽(tīng)的普遍話(huà)。即演練發(fā)聲本領(lǐng),做到“以氣帶聲、五腔共識”,讓本人的聲響更豐滿(mǎn)、洪量、宛轉,說(shuō)普遍話(huà)時(shí)余音繞梁。第三,說(shuō)靈巧的普遍話(huà)。即控制普遍話(huà)表白的普遍本領(lǐng)和特出本領(lǐng),像演練唱歌一律,做到頓挫頓挫、鏗鏘有韻、動(dòng)聽(tīng)入耳。
什么是普遍話(huà):普遍話(huà)是“以北京語(yǔ)音為規范音,以朔方話(huà)為普通土話(huà),以典型的新穎口語(yǔ)文文章為語(yǔ)規則范的新穎漢民族共通語(yǔ)”,這是在1955年的世界筆墨變革會(huì )媾和新穎華語(yǔ)典型題目學(xué)術(shù)聚會(huì )上決定的。
講普遍話(huà)要害性: 普遍話(huà),之以是這么稱(chēng)它,由于它是群眾談話(huà),它能使中華五十六個(gè)民族的后代融合地交談。即使沒(méi)有它,成果不可思議。一個(gè)南邊婦女到朔方旅行,因為不提防,她的鞋子掉到了河里,而她又不習水性,她號叫,“我的孩(鞋)子掉進(jìn)河里了!”登時(shí)有很多善游的朔方報酬此跳入河中,由于南邊土話(huà)中的“鞋子”在朔方人聽(tīng)來(lái)即是“兒童”。再如,一個(gè)南邊人和一個(gè)朔方人在一道飲酒,朔方人洪量的一句“這個(gè)酒賊烈”,南邊人馬上愣住,由于朔方人丁中的“賊”即是“很,特殊”的道理。
講普遍話(huà)要害性: 普遍話(huà),之以是這么稱(chēng)它,由于它是群眾談話(huà),它能使中華五十六個(gè)民族的后代融合地交談
實(shí)行普遍話(huà)口號手抄報材料:
1、學(xué)好普遍話(huà),不會(huì )鬧玩笑
2、講好普遍話(huà),萬(wàn)事好談話(huà)
3、番邦賓朋到華夏,到了華夏學(xué)華語(yǔ)。華語(yǔ)即是普遍話(huà),大眾都能聽(tīng)得懂
4、說(shuō)普遍話(huà),行萬(wàn)里路
5、大眾都說(shuō)普遍話(huà),故國到處在變革
6、普遍話(huà),用途大,大眾說(shuō),增文明
7、講好普遍話(huà),走遍華夏都不怕
8、普遍話(huà),領(lǐng)會(huì )事
9、學(xué)好普遍話(huà),表現華夏汗青文明
10、本年逢年過(guò)節不談話(huà),要說(shuō)就說(shuō)普遍話(huà)
11、說(shuō)好普遍話(huà),大江南北任我游
12、交談的橋梁——普遍話(huà)
13、談話(huà)要說(shuō)普遍話(huà),勾通交談都不怕。大眾都要學(xué)會(huì )它,深居簡(jiǎn)出就不怕
14、要做中華小住持,先要說(shuō)好普遍話(huà)
15、大眾都說(shuō)普遍話(huà),華夏群眾成一家
16、人要做文雅人,談話(huà)要講普遍話(huà)
17、普遍話(huà)不離口,典型字不離手。普遍話(huà)最佳聽(tīng),普遍人最心愛(ài)
18、你想和更多人交伙伴嗎?——請說(shuō)普遍話(huà)
19、大眾都寫(xiě)典型字,大眾都說(shuō)普遍話(huà)
20、普遍話(huà),我愛(ài)他,大師一道普遍他
對于普遍話(huà)的小故事1:柳宗元談話(huà)要靠翻譯
古來(lái)此后,華夏政界便有一種不得在籍貫、出身地為官的規則。此種規則也帶來(lái)了一個(gè)要害題目,即傳統官員與本地人民往往因談話(huà)不通而沒(méi)轍平常發(fā)展處事。
唐代大文學(xué)大師柳宗元在廣西柳州做刺史時(shí),對此就頗有感觸。他在《柳州峒氓》中寫(xiě)道:“郡城南下接通津,異服殊音不行親?!睆V西是一個(gè)多民族的地域,他在柳州時(shí),必需與本地少量民族打交道,以至“愁向公庭問(wèn)重譯”,重譯即翻譯,柳宗元為了平常發(fā)展處事,不得不在接待室內創(chuàng )造翻譯一職。
不只柳宗元沒(méi)轍聽(tīng)懂本地土話(huà),本地人也聽(tīng)不懂柳宗元談話(huà)。柳宗元到了柳州,就猶如身處別國外鄉,即使沒(méi)有翻譯,基礎沒(méi)轍與本地人對話(huà),有些工作用手比畫(huà)也說(shuō)不清。談話(huà)用翻譯,功效便大減。偶爾柳宗元審個(gè)案子,平常用一個(gè)時(shí)間,用了翻譯后,得審一天,柳宗元只字不提多煩惱了。
說(shuō)起來(lái),柳宗元的故鄉本是山西運城,而他自己則是出身在都城長(cháng)安,并長(cháng)久在長(cháng)安進(jìn)修、處事。不妨看出,柳宗元既懂山西話(huà),又會(huì )其時(shí)的官話(huà)(十分于普遍話(huà))。按說(shuō),柳宗元的普遍話(huà)該當很規范,頂多有些山西口音罷了。但廣西其時(shí)極端封鎖掉隊,很多少量民族連中國字都不看法,談話(huà)不通,用筆墨也沒(méi)轍勾通,搞得柳宗元往往抓耳撓腮,以頭撞墻。
對于普遍話(huà)的小故事2:康熙不說(shuō)北京話(huà)
人們熟習的清代康熙天子,實(shí)足是一個(gè)宏大威猛的帝王局面,卻基礎想不到,如實(shí)的康熙談話(huà)很大概同趙本山一律,是一個(gè)有東北口音的天子,估量會(huì )讓很多人民代表大會(huì )跌鏡子。
清軍加入關(guān)貿總協(xié)定組織十年后,康熙在北京出身,此時(shí)康熙的范圍,也即是宮廷內都是說(shuō)滿(mǎn)語(yǔ)的。那些人十足是從遼寧遷徙過(guò)來(lái)的,固然滿(mǎn)語(yǔ)不實(shí)足同等于東北話(huà),但一致度特殊高。而北京話(huà)在此時(shí)還沒(méi)有真實(shí)產(chǎn)生,或是還沒(méi)有真實(shí)爆發(fā)感化力。不妨設想,康熙的東北口音一致比張學(xué)良還濃厚。
康熙的本籍在此刻遼寧省新賓縣,這個(gè)場(chǎng)合屬于撫順,隔絕趙本山的故鄉鐵嶺曲線(xiàn)隔絕惟有100公里??滴醯目谝舨淮_定與趙本山溝通,但一致度起碼會(huì )在一半之上。
從康熙圈閱的奏折上也可看出一二。如“專(zhuān)治冷熱病……連吃?xún)煞?,不妨出根”。這個(gè)中,“不妨出根”實(shí)為“不妨除根”,而東北話(huà)講“除”即是第二聲的“出”。再有,比方“解京又費一凡事,不如存庫……”,這個(gè)中“費一凡事”,實(shí)為“費一番事”,用東北話(huà)講“番”恰是第二聲的“凡”。
厥后,跟著(zhù)滿(mǎn)漢談話(huà)的趕快融洽,以及漢臣的大幅減少,此時(shí)在民間產(chǎn)生的北京話(huà)才漸漸變成宮廷中的重要談話(huà)。但康熙年紀已高,究竟又是天子,不大概再學(xué)北京話(huà)。在電視劇《康熙王朝》中,最典范的一個(gè)情節即是康熙暮年指責重臣,即使康熙滿(mǎn)口東北話(huà)引導山河,想起來(lái)是否很搞笑?
對于普遍話(huà)的小故事3:曾國藩讓人很煩惱
動(dòng)作晚清重臣,曾國藩對大清國的奉獻堪稱(chēng)杠杠的。不管是計劃、常識,仍舊治軍,或是做人,曾國藩都可謂“特出典型”。但老曾的湖南口音過(guò)于濃厚,很多與他打交道的人都有些犯怵,更加是他的門(mén)生部屬,引導的談話(huà)聽(tīng)不清,又不敢多問(wèn),但不搞懂又恐處事有誤,煩惱更大,搞得部下備受煎熬。
李鴻章是曾國藩特殊觀(guān)賞的門(mén)生,偶爾二人也無(wú)話(huà)不談,或是一齊談笑。說(shuō)話(huà)間,老曾說(shuō)了一句“冒得卵味啊”,李鴻章大驚,“卵味”?這不是卑劣的談話(huà)嗎?教授如何遽然冒出這么一句。李鴻章不領(lǐng)會(huì ),果敢求解,老曾嘿嘿絕倒。從來(lái),“冒得卵味”是湘鄉話(huà)土話(huà),翻譯成普遍話(huà)即是“沒(méi)道理”。
曾國藩是湖南湘村夫,湘鄉話(huà)在華夏土話(huà)里極端難懂,以至憂(yōu)傷赤潮話(huà)和閩南話(huà)。他從來(lái)到23歲都沒(méi)擺脫過(guò)湖南,看來(lái)他的口音會(huì )有如許重。
吃辣子的茶飯風(fēng)氣也培養了曾國藩敢言的天性。洪秀全發(fā)難后,曾國藩果敢上書(shū)咸豐天子,對年青的咸豐帝不是品評即是報復。為了到達情真意切的功效,老曾不只寫(xiě)奏折,還要在上朝時(shí)說(shuō)給咸豐聽(tīng)。這是衷心不給天子場(chǎng)面嘛。
當著(zhù)滿(mǎn)朝文武的面,曾國藩也盡管天子愛(ài)聽(tīng)不愛(ài)聽(tīng),對著(zhù)咸豐即是一頓猛批。老曾太沖動(dòng),語(yǔ)速有點(diǎn)快,平常聽(tīng)慣北京話(huà)的咸豐很不風(fēng)氣,要連接叫停,由于基礎聽(tīng)不懂這個(gè)湖南蠻子在說(shuō)什么。滿(mǎn)朝文武想笑又不敢笑。曾國藩沒(méi)方法,減慢語(yǔ)速,一字一句地說(shuō)給咸豐聽(tīng)。
截止,咸豐聽(tīng)懂了,也怒了,高聲誹謗曾國藩狂悖,非要軍事機密處給老曾定罪。要不是重臣攔著(zhù),老曾腦殼非搬場(chǎng)不行。
TAGS: